МОНТАЖ И СОГЛАСОВАНИЕ УЧЕБНЫХ МАТЕРИАЛОВ
ПРОИЗВОДСТВО КУРСА
Поделиться в соцсетях
Вы можете увеличить нашу схему согласования и сохранить ее к себе на компьютер.
Результат этапа согласования — не только формальная сдача работ, а удовлетворенность каждого участника процесса результатом: автора — содержанием, корректора — грамотностью, продюсера — визуальным решением и эргономичностью и т. д. Поэтому важно, чтобы участники не относились к нему формально.
  • Анна Федорова
    Продюсер онлайн-курсов
    Продюсер координирует согласование учебных материалов, и основная его задача — согласование с автором. Прежде всего это касается тех материалов, финальная «упаковка» которых — на стороне команды курса: видеороликов, сверстанных текстов и т. д. Если на этапе препродакшна была проделана тщательная работа — сделаны презентации под монтаж, обсуждена визуальная концепция и остальные детали, — то, как правило, серьезных изменений в материалы курса после просмотра их автором вносить не приходится.
    Но могут возникнуть и трудности. Например, если у автора не было опыта работы с видео, то часто он только на этапе согласования понимает процесс работы: что происходит с видео, если в него вносят его конкретное замечание, какие правки могут быть внесены, а какие означают необходимость пересъемки, какие формулировки в правках воспринимаются точно, а какие требуют пояснений и т. п.
    Поэтому я обычно стараюсь согласовать самый первый готовый ролик или страничку как можно раньше и на них «отточить» процесс: добиться взаимопонимания.
  • Анастасия Грибановская
    Продюсер онлайн-курсов
    Существует еще проблема перевода замечаний с языка автора на язык монтажера. Бывает, что все легко: надо только точно указать тайминг и передать пожелания автора. Но иногда требуется примерно та же работа, что с разработкой визуальной концепции.
    Например, вот что пишет автор: «Если можно, добавьте рассеяний фотонов на электронах до момента образования атомов. В эту эпоху это был доминирующий процесс по числу столкновений».
    Вот что понятно монтажеру: «00:17—00:30 — сделай больше голубых волнообразных стрелочек в анимации, и пусть они чаще пересекаются с кружочками с минусом, но обязательно оставь такие, которые пролетают мимо».
    Такой перевод иногда требует обсуждения с автором курса или глубокого погружения в предмет. Если вы как автор немного понимаете эту проблему, то гораздо быстрее увидите такой результат, которого ожидаете.
  • Анна Гаврилова
    Менеджер проектов
    Для менеджеров тоже есть ловушки. Зачастую заказчик не представляет, какого рода работы предстоят исполнителю в случае внесения правок.
    Например, внесение даже самых незначительных изменений в видео требует времени не только на монтаж, но и на перерендер. Заказчик не всегда может оценить собственные временные ресурсы и ресурсы исполнителя, а значит, искаженно представляет себе сроки выполнения работ.
    Вот характерная история. Заказчик отнесся к согласованию фирменного стиля формально, а менеджер недостаточно времени уделил тому, чтобы раскрыть для заказчика весь смысл этапа. Когда курс был уже наполовину смонтирован, заказчик попросил исправить небольшой графический элемент фирменного стиля, что повлекло за собой перемонтаж и перерендер всего готового материала. Был риск, что сроки будут нарушены.
    Урок для меня тут в том, что нужно убедиться в том, что заказчик понял, для чего вы согласуете тот или иной этап. Если он со всем согласен, у него нет правок, замечаний и даже пожеланий — это должно вас насторожить. Иногда бывает достаточно телефонного разговора для предотвращения недопонимания и сложностей.
Дополнительные материалы
1. Подборка советов от Бюро Горбунова
Много советов про отношения с заказчиками, коллегами и клиентами
Все доступные программы от команды Лекториума для специалистов в области образования.
Присоединяйтесь к нашему чату в Телеграме, где авторы курса отвечают на ваши вопросы
Находясь на сайте, вы даете согласие на обработку файлов cookie. Это необходимо для более стабильной работы сайта